A coffee, please?
「コーヒーをください。」の意味。
"Give me a coffee"の"Give me"を省略した形。
Two coffees, please?
これも間違いではありません。
"please"は丁寧にいう場合に使うと習った人も多いようですが間違い。
具体的には催促の付け加えになります。
Be quiet, please!
「静かにして、お願いだから!」という意味。
必ずしも丁寧になるとは限りません。
Could you please throw it away.
「どうか捨てていただけませんでしょうか?」という意味。
"please"をつけることで「どうか」とか「お願いだから」という意味づけになる。
0 件のコメント:
コメントを投稿